翻譯傅天娜傳記宣揚慈悲 香港教徒版權贈中國教會團體
(天亞社訊)香港教友林結萍藉翻譯聖傅天娜修女傳記成中文來傳揚慈悲訊息,又同時把版權贈予中國教會團體,希望他們投奔天主慈悲。
來自仁慈聖母婢女俗世會的林結萍獲若望兄弟會的韋方濟(Francois du Sacre-coeur)神父和菁寮人文關懷與建築藝術協會邀請,八月八至十日在高雄分享救主慈悲的信息,幫助教友親近天主的慈悲,增進靈修省思福傳熱火。
在分享中林結萍憶述,很早前讀了教宗聖若望保祿二世傳記和傅天娜修女的日記便感動起來,決定在二○○五年動身去波蘭朝聖,看看他們的故鄉如何孕育這兩位偉大的慈悲使徒。
此後,林結萍每年都去波蘭朝聖,並認識了熱心帶領慈悲敬禮的仁慈之母女修會,就是傳聖傅天娜修女所屬的修會。當地的修女得知林結萍希望傳達慈悲信息,便鼓勵她翻譯聖女的傳記。
雖然聖女的日記早已有中文譯本,但還沒有人翻譯其傳記。修女們表示,應當先看傳記再讀日記,才會更清楚慈悲敬禮的背景與意義,得到更深入心靈的祈禱與恩寵。
於是,林結萍在二○一三年著手翻譯聖女的傳記,雖然英文譯本只是薄薄的一本小書,但她也不斷學習並請教在波蘭的修女,又得到保存檔案和該會文獻的修女為她詳述聖女事跡,最終花了九個月時間,一四年在香港出版了《天主賜給我們這時代的禮物——聖傅天娜修女的生活與使命》。
波蘭的女修會把中文版權給了仁慈聖母婢女俗世會,而林結萍把義賣的書款全數捐給波蘭朝聖地的擴建工程做經費。
這本傳記出版後,愈來愈多人喜愛慈悲敬禮,也再版多次,新版增添很多林結萍親自到波蘭拍攝的有關照片,讓讀者對照傳記明白傅天娜修女的人生歷程與天主的愛。
此外,林結萍為了中國教友,在二○一六年把中文版權無條件給了河北的《信德社》,在教宗方濟各欽定的慈悲禧年出版了簡體字版。
林結萍說她最大的喜樂,是與人分享天主慈悲,希望天主慈悲傳向整個中國教會,願他們投奔天主慈悲,認識聖女的生活與恩寵,人人都做慈悲使者,符合天主旨意。