【句斟字酌】「岡」和「崗」

期數
3865
刊登日期
2018.03.16
作者
秦思
主曆
主曆 2018 年 03 月 18 日 四旬期第五主日

 

 上期談過「岡」和「罔」這兩個字,今期要談的是「岡」和「崗」。

首先看看《說文解字》怎樣解說︰ 「『岡』, 山骨也。从山网聲。」「山骨」?那是甚麼?不用急, 《說文解字注》給我們一個滿意的解釋︰「(岡), 山脊也。」

「崗」呢?抱歉! 《說文解字》沒有這個字。後世的《正字通》收錄了這個字,釋作︰「崗,俗『岡』字。」換句話說,若從嚴而言, 這不是個正字,是不登大雅的俗字,是俗人所用的錯體字。

我們試從「岡」和「崗」這兩個字的結構,便可以看得一清二楚,為甚麼「岡」是正身,而「崗」不登大雅。

或者有人會說,字意既涉及「山」,不是「崗」該比「岡」更正確嗎? 因為這字頭頂的「山」字,不正好堂堂皇皇地表明字意跟「山」相關嗎? 

話似乎說得堂皇,可是若細心地觀察字形,會發覺即使刪掉這字頭頂那個「山」,字的底部不是已經有另一個「山」字嗎? 何須再添一個呢? 

既然如此,為甚麼仍會出現這個藏著「『兩座山』」的「崗」呢? 

這可要怪那些自作聰明的「才子」了,他們認為凡和「山」相關的字,都該以「山」作部首,於是便把那些驟眼看來看不到「山」字的字,都在字的顯著部位硬插上一個「山」字。

這樣子架牀疊屋的字, 不論古今都會出現, 如「麻」寫作「痲」, 「果」寫作「菓」,「番茄」寫作「蕃茄」等。

廣告